老杨半仙提示您:看后求收藏(第149章 你到底是干什么的?,我在非洲当酋长,老杨半仙,舍兔文学网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

萧鹏认为教他们开车的事情应该是很简单的,毕竟教提格和海尔他们开车并没有什么难度。

但是真的开始教奥莫斯开车的时候整个人都快崩溃了。

哈莫人的生活基本是原始社会,他们的语言里跟汽车相关的词汇是一个都没有!

萧鹏不知道该怎么跟他们解释‘方向盘’、‘离合器’、‘档杆’、‘油门’、‘刹车’之间的名词解释,最后只能跟他们起各种绰号来代替,比如说‘方向盘’叫‘月亮’;‘杠杆’叫做‘箭’,‘离合器’叫做‘牛背’,‘油门’叫做‘冲啊’、‘刹车’就是‘停止’。

于是教给她们开车就是‘握紧月亮拿着箭骑上牛背冲啊!’

唉,语言这东西真的是个很大的问题。

那些公知天天鼓吹英语肯定会取代汉语,说什么汉语的语法、词法都很混乱,远不如英语简洁、严密、易读性强……

对这个说法,萧鹏只能说:我呸!

英语学的好不好其实就是看你的词汇掌握程度。

目前英文大概有一百多万单词,还在不断增长中,常用的四万多,普通人掌握三五千基本上就够日常生活了。而汉语差不多四万多个汉字,常用字大概三千多。

这样看两者似乎差不多。

可是事实上呢?两者差距太大了。

举几个简单的例子,‘猪肉’在英文里是pork,这个词和‘猪’(pig)以及‘肉’(meat)没有半毛钱关系,而牛肉是beef,羊肉是mutton,三种肉之间的拼写又毫无关系,而汉语呢?不管是什么,只要看到‘肉’字基本上就能猜到这个词代表着什么。

再比如说,英语里金枪鱼是‘tuna’;‘鳟鱼’是‘trout’;‘鲨鱼’是‘shake’;‘三文鱼’是‘salmon’,那之间也是毫无关系,而汉语里呢?只要有一个‘鱼’字,基本上就知道那属于什么东西。

如果出现了一种新的物品,汉语可以很容易把常用字组织一下给新东西起名字,哪怕是从来没见过这种东西,一听名字也会大概知道他是干什么的,比如说蒸汽机、发动机之类的,一听就是知道这是一种机器,蒸汽机是有蒸汽的机器,发动机是可以驱动的机器。

而英语出现新东西就必须要发明新词。

譬如说当年林书豪在NBA一段时间的表现震惊全球,针对那个时期的表现龙国人叫他‘林疯狂’,就算不知道发生了

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
都市小说相关阅读More+

村滥

江煮

你回农村种地,怎么成大明星了?

乡下大雨